miércoles, 27 de marzo de 2013

Celebrando que Mark Lanegan vendrá a Bilbao

Un enlace
La noticia en El País

Una traducción: Field Song translated into Spanish

Mark Lanegan Field Song

Let's walk down to the water
There's hyacinth in bloom
I spend my days lovin' you
I left these fields
because I never knew
To be a horse, to be a train
I wouldn't have the heart
And next to the tracks
You find an apple cart
Maybe we'll stay at home
And be together
No more to move alone
Together, no more to move alone
See the water, it's mixed with light
For you, I've been shaken
Regarding the fields
Humbly mistaken


Vayamos hasta el agua
los jacintos han florecido
paso los días amándote
dejé estos campos porque no supe
ser un caballo, ser un tren
no hubiera tenido corazón bastante
y junto a las vías
encuentras un carro de manzanas
tal vez nos quedemos en casa
juntos los dos
sin que haga falta viajar en soledad
estar juntos, sin tener que viajar en soledad,
mira el agua, está mezclada con luz
por ti, he sentido la sacudida
con respecto a los campos
humildemente equivocado





viernes, 22 de marzo de 2013

Bilbao BBK Live 2013: viene Mark Lanegan


Ya es público el cartel con el programa oficial del Festival BBK Live.
El logo de abajo contiene un enlace.
Haz clic en él y te llevará a la página oficial.

Buenos grupos para diferentes gustos. Pero un solo acontecimiento importante: Mark Lanegan. Lanegan va camino de ser uno de los grandes si consigue mantenerse sobrio el tiempo suficiente.

Para celebrar que estará en Bilbao con su banda el próximo mes de julio traduzco la letra de una de sus canciones.




Mark Lanegan

deep black vanishing train

yellow moon keep hanging there
and don’t you ever come down
tattered newspaper pages
are scattered across the ground


lost on a violent sea
gone for endless days
i have tried to free myself
but it’s been hard to break away


so long light, you’re bound to fall
now isn’t that a shame
casting shadows on the wall
too late to learn another game


transfixed by what isn’t seen
and what will never change
the times i’ve tried to free myself
it’s been hard to look away


it’s a deep black vanishing train
upon a very long track
standing on a sidewalk in the rain
hands behind my back


lost on a violent sea
day on endless day
i have finally freed myself
but it’s been hard to break away




Hondo tren negro que se desvanece


luna amarilla quédate ahí colgada
no bajes nunca
papeles de periódico hechos trizas
están tirados por todo el suelo


perdido en un mar violento
ido durante días inacabables
he tratado de liberarme
pero ha sido duro escapar


adios luz, estás obligada a caer,
¿no es una pena?
arrojando sombras en la pared,
demasiado tarde para aprender otro juego


paralizado por lo que no se ve
y por lo que nunca va a cambiar,
siempre que he intentado liberarme
ha sido dificil apartar la vista

es un hondo tren negro que se desvanece
sobre una vía muy larga
yo estoy en una acera bajo la lluvia
con las manos a la espalda


perdido en un mar violento
día sobre día interminable
me he liberado por fin
pero ha sido duro escapar